sppn.info Laws Memoirs Of Casanova Pdf


Wednesday, March 27, 2019

The Project Gutenberg EBook of The Memoires of Casanova, Complete, by . The Memoirs of Casanova, though they have enjoyed the popularity of a bad. START OF THIS PROJECT GUTENBERG EBOOK THE MEMOIRES OF The Memoirs of Casanova, though they have enjoyed the popularity of a bad. The Project Gutenberg EBook of The Memoires of Casanova, Complete, by Jacques Casanova de Seingalt This eBook is for the use of anyone anywhere at no.

Memoirs Of Casanova Pdf

Language:English, Spanish, Indonesian
Published (Last):
ePub File Size: MB
PDF File Size: MB
Distribution:Free* [*Regsitration Required]
Uploaded by: YOLANDE

THE MEMOIRS. OF. JACQUES THE MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA. VENETIAN YEARS . access up to 5 PDF/TXT eBooks per month each month). PDF version of Complete Memoirs of Casanova by Jacques Casanova de The biography of famous 18th Century Italian adventurer, Casanova(). Giacomo Casanova ( in Venice – in Dux, Bohemia, now Duchcov, Czech Republic) was a famous Venetian adventurer, writer, THE COMPLETE MEMOIRS OF JACQUES CASANOVA de SEINGALT . ePUB eBook.

I fall in love with the two sisters, I forget Angela. A ball at my house. Giulietta humiliated. My return to Pasiano.

Complete Memoirs of Casanova

Lucia's misfortune. A f avoring storm. I lose the good graces of Signor Ma lipiero. I no longer have a house. La Tintoretta. I am put in a seminary. I am e xpelled. I am imprisoned in a fortress. My first repentance in love. The p leasures of vengeance and brilliant proof of an alibi.

Arrest of Count Bonafede. I am set free. Arrival of the Bishop. I leave Venice.

Father Steffano, Recollect. The lazaretto at Ancona. The Greek slave. My pilgrimage to Our Lady of Loretto. I go to Rome on foot and from there to Naples to find the Bishop, but do not find him. Fortune provides me with the means of going to Martorano, which I very soon leave and return to N aples.

Don Antonio Casanova. Don Lelio Cara ffa. I go to Rome in delightful company and there enter the service of Cardinal Acquaviva. Excursion to Tivoli. Departure of Donna Lucrezia. The Marchesa G. Barbara Dalacqua.

My bad luck and my departure from Rome. The name Casanova is Spanish, and there may be some tru th in Giacomo's claim that his father was descended from a certain Don Jaime Cas anova who had fled from Spain to Rome in with an heiress whom he had abduct ed from a convent. Whatever Gaetano's descent may have been, at the age of ninet een he fell in love with an actress, broke with his parents, and became first a dancer and then an actor.

By so doing he sacrificed any possible pretensions to rank. For in the eighteenth century the almost hysterical adulation bestowed on favorite performers was bought at the price of their social degradation. This wa s so true that when, in , Gaetano won the heart of Zanetta Farussi, the youn g people did not dare to ask Zanetta's shoemaker father for his consent to their marriage, for even the shoemaker considered an actor "an abomination"; instead, they eloped, whereupon the shoemaker "died of grief.

More than almost any other country in Europe, Venice--Republic though it was in name--was in fact the private preserve of a small aristocracy. By , Zanetta, who had followed her husband onto the stage, had borne him four more ch ildren and was six months pregnant with another.

At this juncture Gaetano was at tacked by an abscess of the brain. Knowing that he was doomed, and concerned to provide for his wife and children, he took the only course open to a moneyless p ariah: he determined to secure them protection and patronage among the aristocra cy. As an actor in the Grimani theater, he naturally turned to its owners the Gr imani family, whose name had been listed in the "Golden Book" of Venetian patric ians from the year The three brothers Michele, Alvise, and Zuane Griman i responded to his appeal and, two days before his death, solemnly promised in t he presence of his family to become their protectors.

So began the long line of Casanova's patrons. It was Giacomo's welfare which had been of particular concern to his dyi ng father. Now eight years old, the boy had suffered from hemorrhages since his birth and, according to his own account, was mentally backward. His earliest rec ollection dated only from shortly before this time. Of his three official protec tors, it was Alvise Grimani who took Giacomo in hand.

In consultation with anoth er patrician, the poet Giorgio Baffo, it was decided to send the boy to board in Padua, where he would be tutored by the priest and Doctor of Civil and Canon La w Antonio Gozzi.

If he proved capable of learning, he was later to be sent to th e University of Padua to prepare for a career in the Church. The experiment was partly successful: Giacomo became a good scholar, he attended the University , graduated, and later received minor orders. But to a career in the Church he eventually proved recalcitrant.

For while Gozz i was trying to lead him toward it, the priest's younger sister Bettina was teac hing him his real bent. In this his first love affair, it was the girl who was t he seducer. After that one apprenticeship, he took the role himself. From then o n the stages of his life are punctuated by women.

In Venice, to which he returned to play the role of a young ecclesiastic in , it was first two sisters with whom he conducted a simultaneous affair. At the same time his promising talents acquired him a new patron in the Senator Alvise Malipiero.

It was one more step toward his being accepted in the society to which alone he could look for advancement. Meanwhile his mother, who was acting in Poland and there enjoyed the goo d graces of the Queen, found Casanova still another patron in the person of a Ca labrian monk for whom her influence secured a bishopric in his native province.

Casanova traveled to Martorano to join him , stopping on the way, however, to engage in the first of the shady deals which were later to make him unwelcom e in most of the capitals of Europe. But he was so appalled by the Bishop's pove rty and the bleakness and rusticity of the place that he renounced the post whic h was offered him.

After a visit to Naples, where a poem of his composition was published and attracted notice, he set out for Rome. He was now determined to wi n the fame which "rewards the practice of literature. But the inevitable woman appeared; there was a scandal, and Casanova had to leave the city. Neither Constantinople, to which, in a moment of hurt feelings and bravado, he had asked the Cardinal to send him, nor Corfu brought him anything but amatory successes.

Indeed, it wa s in Corfu that he developed the unfortunate taste for gambling which plagued hi m all his life. He once played piquet for forty-two consecutive hours. Back in Venice again , he was reduced to earning his living by pla ying the violin in a theater orchestra, when an almost unbelievable series of co incidences brought him another possible patron in Senator Matteo Bragadin. Casan ova improved the opportunity by pretending to a knowledge of the occult sciences ; this consolidated his position to such effect that Bragadin was on the verge o f legally adopting him.

Again scandal interfered.

But this time it was of a more serious nature. Casanova was summoned to appear before the dreaded tribunal whi ch judged offenses against religion and morals. He suspected, too, that his dabb ling in magic was being investigated by the still more dreaded Inquisition.

Brag adin advised him to "bow to the storm"; and early in Casanova again fled. He was only twenty-four. But what was to be the pattern of his life was now set: patrons; mistresses; anything, however dubious, which promised to bring him a luxurious living--and, always, the desire for literary fame. The course o f it took him to the chief cities of Europe: Lyon , where he became a Free mason; Paris , where he met writers and actors and began to write pla ys; Dresden and Prague; Vienna , where he met the eminent court poet and l ibrettist, Metastasio, but found the city sadly "intolerant of the votaries of V enus.

To Holland next on a dubious financial mission for the French government. Then back to Paris, where h e rented a house and started a silk manufactory, but from which the ensuing comp lications, coupled with the pregnancy of one of his titled mistresses, drove him to seek refuge in The Hague Further journeys took him to Geneva , where he visited Voltaire; t o Rome again , where he found a new patron in Cardinal Gianfranco Albani; to Modena and Turin , from both of which he was expelled; to London , where he was presented at court and from which he had to flee beca use of a false bill of exchange, carrying with him as a souvenir his fourth case of gonorrhea.

From there he took a roundabout route to Berlin , where Fre derick the Great offered him a post as one of the five tutors to the newly estab lished Pomeranian Cadet Corps. But Casanova was aiming higher. The fortune that had eluded him so long, he was now convinced he would find in Russia. He reached St.

Petersburg in December , was presented to Catherine the Great, but was not offered a post. What hopes he had there were dashed when he was drawn into a duel with a nobleman and, in the course of the publicit y which followed, he was accused of having absconded from Paris with a large sum of money belonging to the lottery.

The accusation was false; so too was the per haps even worse one that he had been a strolling actor in Italy. Nevertheless, t he King banished him from Poland.

The Memoirs of Jacques Casanova de Seingalt

He left, for once after paying his debts, but-not for the first time--with a new mistress whom he had conquered on the day be fore his departure.

Vienna , and another expulsion--this time ostensibly because he ha d broken the law against gambling, but really because the news of his banishment from Poland had reached the stern Empress Maria Theresa. Then Paris again , where the death of his mistress in childbirth and news of the death of his ol dest patron, Senator Bragadin, were followed by his banishment from France "by t he King's good pleasure.

Another country? And his stay in Spain , despite a term of im prisonment which he improved by writing a polemic in three volumes on the histo ry of Venice , for once did not end in banishment. He left Barcelona of his own free will and so far restored to the grace of the Republic that the Venetian Amb assador gave him a passport. Even so, he was still an exile from his native city. But he seems now to have determined to find some way to return there.

The polemic on Venetian histo ry which he published at Lugano in was probably intended to soften the Ve netian State Inquisitors toward him. From now on he turned more and more to lite rary work, avoiding the shady dealing which had brought him into disrepute.

His travels now never took him far from Venice. In he was in Florence, making a translation of the Iliad. From to he was in Grz, working on a "History of the Troubles in Poland. Back in Venice in November of the same year, by he had found regula r employment as a spy for the State Inquisitors. This activity he pursued, alter nating it with literary work, until In that year a satire of his compositi on against a Venetian patrician resulted in his second, and final, banishment fr om Venice.

After a brief and profitless stay in Paris, he returned to Vienna , where he became secretary to the Venetian Ambassador Marco Foscarini, but where, more importantly, he gained the friendship of Count Waldstein.

On the de ath of Foscarini , Waldstein provided for Casanova's declining years by ap pointing him librarian of his castle at Dux in Bohemia.

Despite interru ptions caused by other literary work including a polemic and two mathematical t reatises and by an enormous correspondence with some of the most distinguished men of the period, he kept doggedly at his "remedy. But that summer had ushered in one of the happiest moments of his life: the moment when he received his pardon from the Inquisition and prepared to retu rn to Venice.

It is our loss--but perhaps his gain--that death spared him from g oing on to tell the story of one more shattered hope.

MANUSCRIPT by Willard R. Trask With an Introduction by the Translator

He gives his reason in his Preface written in : "I have written in French instead of in Italian because the French language is more widely known than min e. And in fact he proposed their publication to one of his correspondents in the same year. Nothing came of the proposal. And a year later he was dead. No more was heard of the memoirs until In December of that year a certain Friedrich Gentzel offered the manuscript to F.

Brockhaus, founder of t he still existing publishing house of the same name then in Leipzig, now in Wie sbaden. In the course of the negotiations it came out that Gentzel was acting f or the owner of the manuscript, Carlo Angiolini. Angiolini was a grandson of Cas anova's younger sister Maria Maddalena, who had married a German musician named Peter August and lived in Dresden.

Casanova visited her there whenever he was i n that city. Angiolini's father--also named Carlo--had married Maria Maddalena' s daughter Marianna in , and had been one of those who attended Casanova dur ing his last illness at Dux. Brockhaus bought the manuscript of the memoirs in January He first published them in a German version, translated--and heavily adapted--by Wilhelm von Schtz. This German version came out in twelve volumes, from to Fr ench translations of it soon began to appear.

To counter them, Brockhaus decided to publish the original. His literary advisers, however, as well as the taste of the time, sugges ted that the manuscript needed editing. The German censorship having raised dif ficulties, the next four volumes were published at Paris in ; and--the Frenc h censorship having done likewise--the last four volumes appeared in Brussels in Laforgue's instructions from the publisher had been different. Some of what he did, he admits in his Preface: "The liberty which we hav e allowed ourselves, and which we considered to be indispensable, is the revisio n of the manuscript in two respects.

To begin with, Casanova wrote in a language which was not his own, and he wrote as he felt, calling a spade a spade without periphrasis. Hence the original, as the author left it, is full of grammatical errors, Italianisms and Latinisms; these had to be removed to make it suitable f or printing Howe ver, with a few exceptions, they are more a matter of practically transliteratin g Italian technical terms into French than of idiom.

At any rate, in this day an d age even those stern guardians of their language the French are willing to rea d what Casanova wrote. As for Latinisms, these can only be charged in respect to some constructions to which Casanova frequently has recourse and which go back to the narrative style of the Roman historians.

That style had been drummed into Casanova from boyhood.

I think that, faced with the task of handling an enormou s amount of material, he saw the style for what it is--an incomparable instrumen t for getting over the ground of narration--and used it for precisely that purpo se, despite the fact that some of its constructions have an odd effect in a mode rn language.

The original manuscript was stored in the editor's head office in Leipzig until , when after the closure of the office, Brockhaus himself secured them in a bank, saving them just before the bombings of Leipzig. In June , it was moved to the new head office in Wiesbaden by the American troops. Tournachon-Molin translation — [ edit ] The success of the first German edition spawns the pirate Tournachon-Molin edition, without access to the original manuscript.

Laforgue adaptation — [ edit ] In reaction to the pirate edition, Brockhaus decided to publish its own French edition. This edition was done with the original manuscript, but still heavily censored and "arranged" by Jean Laforgue. Laforgue rewrote parts of the text, and even added some others of his own. The edition was prepared from to , but difficulties with the censors slowed the publishing of the volumes, especially after the book had been put in the list of Index Librorum Prohibitorum in This is a popular and cheap edition.

Busoni pirate edition — [ edit ] The Laforgue edition success spawned a new pirate edition in France. This new edition began as a copy of the first eight published volumes of the Laforgue edition, but because the other volumes of the Laforgue edition were slow to appear because of censorship , the publisher Paulin asked a journalist, Philippe Busoni, to take over the balance of the project.

Busoni wrote the two remaining volumes using the Tournachon-Molin translation, adding new episodes he invented. Several reeditions of the Busoni edition are: The Rozez reedition The Flammarion reedition — The Brockhaus-Plon reference — [ edit ] The manuscript remained hidden for many years because Brockhaus didn't want it to be pirated further.

Then wars and economics crises slowed their edition projects until the end of the s. The Bouquins reedition has since become the first French reference edition. This edition has become the de facto reference edition. The main translations are now all based on the Brockhaus-Plon reference. Search by: Title, Author or Keyword. Giacomo Casanova This is the first of five volumes. First Page: These memoires were not written for children, they may outrage readers offended by Chaucer, La Fontaine, Rabelais and The Old Testament.

Bookcover 1] [Illustration:Expelled from Spain. But the inevitable woman appeared; there was a scandal, and Casanova had to leave the city. XVII Voltaire, my discussions with the great man. When it became at length possible to penetrate to the bunker th e manuscript was found to be intact and undamaged except for some slight mildewi ng.

In these memoirs the reader will not find all my adventures. Arrest of Count Bonafede. The Marchesa G. Casanova de Seingalt Jacques. What vicissi tudes in this independence from method and system!